CCTV:新闻联播介绍CCG研究成果, 王辉耀主任接受采访    
     6月4日CCTV“新闻联播”播出“中国创时代”:海归创业潮。节目介绍了CCG的研究成果,主任王辉耀作为海归和国际人才的专家接受了“新闻联播”栏目的采访,对全球人才流动的现象以及海归回流对于中国创新创业的影响进行了深度解读。
详情>>
王辉耀:连接海内外,跨越东西方
(2018-11-28 17:39)

他是中国海归发展的推动者

He drove the development of returned students from overseas

全球化智库的创办者

and founded Center for China & Globalization.

致力于让海归人才成为

He’s committed to making returned talents from overseas

中国全球化新进程中的

the brains of

智力担当

China’s new round of globalisation.

他就是智库学者王辉耀

He’s think-tank scholar, Wang Huiyao.

王辉耀

Wang Huiyao

 

 

他是中国海归发展的推动者

He drove the development of returned students from overseas

全球化智库的创办者

and founded Center for China & Globalization.

致力于让海归人才成为

He’s committed to making returned talents from overseas

中国全球化新进程中的

the brains of

智力担当

China’s new round of globalisation.

他就是智库学者王辉耀

He’s think-tank scholar, Wang Huiyao.

 

王辉耀至今仍清楚地记得

Wang still clearly remembers

那是1977年10月12日

October 12th, 1977

他当时还在

when he, an “educated youth”, was still

四川金堂县龙王公社插队

at Longwang Commune of Jintang County, Sichuan Province.

这天晚上

That night,

他刚从地里收工回来

he just returned from work on the field

就从公社的广播里听到

and heard from the commune’s public announcement

中国正式恢复高考

China had reinstated the university-entrance exam.

这个消息令他欣喜若狂

He was ecstatic to hear the news.

改变命运的机会来了

It was his chance to change the life.

 

脚本

【采访】

我住在一个破茅屋里面

I was living in a rundown thatched cottage.

夏天是外面下大雨

When it was pouring down outside in summer,

里面下小雨

it’d be trickling inside.

冬天冷得喝辣椒水取暖

I had to drink chilli water in winter to stay warm.

当时的口号是扎根农村一辈子

The slogan back then was lifelong settlement in the countryside.

这个不符合全世界发展的规律

This was at odds with world development.

所以当时我就相信

So I was convinced at that point

这个情况可能是不能持久的

the situation wouldn’t last for long.

我们有资格可以考试了

When we were eligible to take the exam,

所以我觉得特别兴奋

I felt particularly excited.

 

王辉耀考上了当时的

Wang Huiyao was admitted to

广州外国语学院

Guangzhou Foreign Language School,

英美语言文学专业

majoring in English Language & Literature.

从知青成为一名大学生

From an educated youth to a university student,

从闭塞的四川农村

from a backwater village in Sichuan Province to

来到对外开放的前沿广东

Guangdong, the frontier of Chinese economic reform.

用他的话形容

To use Wang’s words,

这是人生突围的开始

that’s when his life made a sortie.

 

大学毕业后

After graduating,

王辉耀被选拔到

Wang Huiyao was assigned to

国家对外经贸部

the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

任国际经济合作官员

as an official in international economic cooperation.

成为国内最早一批

He became one of the first officials

负责中国企业

responsible for helping

走出去的官员之一

Chinese enterprises going global.

但就在事业一帆风顺的时候

His career was going well,

他开始意识到自己知识的欠缺

but he also began to realise his lack of knowledge.

 

1984年

In 1984,

王辉耀赴加拿大

Wang Huiyao travelled to Canada

温莎大学经管学院

to study MBA

和西安大略大学

and DBA

攻读工商管理硕士

at University of Windsor

和工商管理博士学位

and University of Western Ontario, respectively.

成为第一批

He became one of the first

到加拿大读MBA的

Chinese students

中国大陆留学生

to study MBA in Canada.

 

【采访】

在我们那个学院里面

In my school,

我就是唯一一个中国人

I was the only Chinese.

甚至有的同学说

Some classmates even asked

我能摸你一下

if they could touch me,

我摸你一下

saying to touch me

我是摸了一个

was to touch

红色中国的人

a person from Red China.

 

但对于王辉耀来说

To Wang Huiyao,

更大的冲击

the greater shock

来自课堂上的思想训练

came from training of mind.

 

【采访】

在这个课堂

In class,

你只要能够论证你的观点

you only needed to validate your views

你言之有理就可以

with reason and rationality.

没有绝对的真理

There was no absolute truism

没有统一的思想

or universal thinking.

两年的课

The two-year programme

我差不多

I pretty much

一年加一个夏天就学完了

completed in one year plus a summer.

成了我们当时

I was the first student

全年级最快毕业的

of my year to graduate.

 

经过激烈的竞争

Following fierce competition,

1988年

in 1988,

王辉耀进入全球最大的

Wang Huiyao was hired by the largest

工程管理咨询公司

engineering management consulting firm in the world,

兰万灵公司

SNC-Lavalin.

后来成为该公司

He became the company’s

第一位华人高级主管

first Chinese senior manager.

 

 

在1990年还参与全球招聘,

In 1990, Wang stood out from a global recruitment

 

担任魁北克驻香港和大中华区首席经济代表,

 

and became Quebec’s Chief Economic Representative in Hongkong and Greater China

 

是最早进入海外主流社会的

 

making him one of the earliest Chinese students from Mainland

 

中国大陆留学生之一。

 

to get into the mainland society of a foreign country.

 

一路打拼

Wang Huiyao’s hard work

王耀辉成为

has made him

加拿大华人圈的传奇

a legend in the Chinese community in Canada.

 

1993年,一轮“出国热”大潮在中国掀起,
 

In 1993, going abroad was popular in China.

 

已在海外跨国公司做到副总裁的王辉耀

Yet, Wang, back then a VP of a multinational corporation,

 

却选择回到快速变革的中国创业,

chose to return to the fast-changing China.

 

先后创办了三家公司,

 

He started up three companies,

成为当时的海归商业风云人物。

and became a celebrity entrepreneur who returned from overseas.


 

 

【采访】

邓小平去南巡

During his Southern Tour,

在深圳对留学生讲说

Deng Xiaoping told returning Chinese students in Shenzhen

要想对中国做贡献

if they want to give back to China,

还是回来好

they could return home.

我想起来

I recall

我在1977年

in 1977

在大喇叭里面听到

hearing the loudspeakers relaying

邓小平恢复高考号召的时候

Deng’s call for the reinstatement of the university-entrance exam.

 

我能够参加高考

I was able to take the exam

能够改变自己的命运

and change my life.

那么现在邓小平又说

Now Deng was telling

留学生要想中国发展

students if they wanted China to advance,

还是回来好

they should return home,

那我觉得机会还是在国内

so I thought my chances lay in China.

 

把海外工作的积蓄拿出来

With money I saved while working abroad,

在友谊宾馆租了一间房

I rented a room in Friendship Hotel

又做我住的地方

that served as my living space

又做我的办公室

and my office.

打着10块钱的面的到处跑

I rode van taxi that cost 10 yuan to drive me around (for work).

 

致天下之治者在人才

Talent propels national prosperity and stability.

智库研究机构的发展水平

The development of think tanks

代表着国家的成熟程度

represents the maturity of a country.

相比欧美发达国家

Compared to developed countries in Europe and America

中国的智库建设一直比较薄弱

China’s think-tank has lagged behind.

2008年

In 2008,

王辉耀和夫人苗绿博士

Wang Huiyao and his wife Dr Miao Lu

联合创办了

co-founded

全球化智库

Center for China & Globalization.

 

并将中国的全球化战略作为智库研究方向,

尤其注重国际人才研究

和中国企业国际化发展。

十年耕耘,

中国与全球化智库在政策、社会、媒体方面的

影响力不断提升,

进入中国顶级智库的前列。

 

 

三十年来,

王辉耀做的任何工作

都和国际化有关。

从留学到创业

他的人生

便与国际化融合在了一起,

国际商务、

国际社团、

国际化智库,

“国际化”一直是他人生中不可或缺的主旋律,

是他从未改变的人生使命。

 

【采访】

我们的使命就是为中国建言献策

Our mission is to offer the country and the world

同时为世界建言献策

suggestions and advice.

我觉得这个是世界级的一个未来的使命

It’s a global mission of the future.

 

文章选自芒果TV,2018年9月13日

 

【视频观看】

王辉耀联系方式:
E-mail: wanghuiyao-mail@ccg.org.cn  
网址:www.wanghuiyao.com      blog.sina.com.cn/wanghuiyao
Tel: (+86) 010-65611038, 65611039, 65611041, 65611037
Copyright @1998-2018 Wanghuiyao.com, All Rights Reserved.